查查知识网

鸟字旁的字有哪些 鸟字偏旁汉字

发布者:何夕一
导读孔子说读《诗》可“多识于鸟兽草木之名”,其实归根结底,这些名字还是通过汉字来记录的。所以也可以说,熟习汉字,可“多识于鸟兽草木之名”。古人的动植物知识如同天文学知识,是非常丰富而实用的。作为这个专栏收

孔子说读《诗》可“多识于鸟兽草木之名”,其实归根结底,这些名字还是通过汉字来记录的。所以也可以说,熟习汉字,可“多识于鸟兽草木之名”。古人的动植物知识如同天文学知识,是非常丰富而实用的。作为这个专栏收尾的四篇文章,我们就结合“鸟”、“兽”、“虫”、“鱼”、“草”、“木”几个字(我增加了虫、鱼二类,更全面一些)以及其相关的分类,聊聊里面有趣的汉字。

要说明的是,这里无关博物学的考证,那样的话就远不是区区几篇短文所能胜任的了。我只是提纲挈领说说其中最基本的内容,以及一些有趣的联系。第一篇先说鸟。

《说文》:“鸟,长尾禽总名也。象形。鸟之足似‘匕’,从‘匕’(篆体见附图1)。”“长尾禽总名也”的解释,是跟“隹(音zhuī)”字相对应的。《说文》:“隹,鸟之短尾总名也。象形(篆体见附图1)。”“鸟”与“隹”都是象形字,这两个字的区别在于“鸟”是长尾,“隹”是短尾。不过,在汉字实际应用中,“鸟”与“隹”(主要用作部首)似乎并没有长尾与短尾的严格区别,而且还会有通用的异体,比如我们熟悉的“鸡”字,古时可写作“鶏”,也可写作“雞”,它是长尾还是短尾呢?

附图1:“鸟”、“隹”字的《说文》篆体和甲骨文字形。

“鸟”与“隹”,是表示鸟类动物的两个形状不同的象形字,在它们作为部首所统摄的字里,似乎还存在着一些不同的分工趋向,鸟部中的字基本都是具体的鸟类名称,而隹部中的某些字则是跟鸟相关的比喻义。

鸟部的字,我们只说说那首屈一指的“凤”(繁体作‘鳳’)。凤是传说中的百鸟之王,古人有“百鸟朝凤”之语,其尊崇地位在《说文》中也表现得非常明显。《说文》:“鳳,神鸟也。天老曰:‘鳳之象也,鸿前麟后,蛇颈鱼尾,鹳颡鸳思,龙文虎背,燕颔鸡喙,五色备举。’出于东方君子之国,翱翔四海之外。过昆仑,饮砥柱,濯羽弱水,莫宿风穴。见则天下大安宁。从‘鳥’,‘凡’声(篆体见附图2)。”“鳳”是个形声字,“凡”为声符。《说文》中的解说很长,可分为两部分,前半部分是天老的话,天老是传说中黄帝的大臣,他的话出自《韩诗外传》,故事讲的是黄帝即位后,政治清明,宇内和平,却从未见过凤凰,于是黄帝就召大臣天老来,问:凤凰是什么样子?天老说:凤凰的样子呀,前面看像是鸿鸟,后面看像是麒麟,颈如蛇,尾如鱼,身有龙纹,背有虎纹,下巴似燕,嘴似鸡。古人神化的动物,往往集合了各种不同动物的形象,龙、麒麟都是如此,凤也不例外。天老又说:天下有道,凤凰就会出现。根据(君主政治)与道的符合程度,凤凰出现也有不同程度的五种表现形式,即“过”(飞过)、“翔”(回翔)、“集”(停留)、“春秋下之”(停留一轮春秋,即一年)、“没身居之”(隐身长久居留)。黄帝听了天老一席话后,斋戒朝服,恭恭敬敬地迎接凤凰。于是凤凰来了,停息在黄帝的梧桐树上,没身不去。凤凰的出现是有政治象征意义的,所以古人歌功颂德的文章中常常有“有凤来兮”这样的意象。

附图2:“凤”字的《说文》篆体。

《说文》解说的后半部分则是对凤凰行迹的神话性的描述,以传说中的地名来渲染凤凰的神奇。凤凰出自东方君子之国,在遥远的四海之外翱翔,在昆仑神山上飞过,在大禹治水时曾凿开河道的砥柱山间饮水,在弱水河中洗浴羽毛,晚上(“莫”即“暮”字)则在孕育风的风穴中休息。真是不得了呢!

隹部字表示的比喻义的很多,也相当有趣,上面天老所言凤鸟出现的形式中,有一种是“集”,即停息之义,这个“集”字在《说文》中写作“雧”,注:“群鸟在木上也。从‘雥’(音zá,以三个‘隹’字会意,表示群鸟),从‘木’。”群鸟在木上,本身就包含着两重意味,一是集合,二是停息。“集”字也就有了这两种意义。群鸟有“集”,二鸟则有“霍”。“霍”在《说文》中写作“靃”,注:“飞声也。雨而双飞者,其声霍然。”“霍”的本义就是鸟飞的声音,古人用“霍霍”模拟鸟扑棱翅膀飞起的声音(也包括与之类似的声音)。之所以写成两只鸟,不过是为了表示比一只鸟的声音更大一些而已。所以这里的二鸟,也可以理解为群鸟了。

真正确实表示两只鸟是“雙”(简体作“双”)字,跟“隻”(简体作“只”)字相对。两个字的下部都是“又”,表示人手。一手抓着一只鸟,就是“隻”字;一手抓着两只鸟,就是“雙”字了。这与我们前面专栏中说过的“秉”与“兼”是同样的原理,只是手里抓着的东西不同罢了。

而有些字,最初大抵都是鸟的名称,后来假借作别的特定意义了,也大都在隹部。如“離”(简体作“离”)字,本就是一种鸟,《说文》认为就是仓庚。假借表示遭遇、别离,鸟的意义就不用了。再如“雇”字,本也是一种鸟,《说文》解释为“九雇,农桑候鸟”,假借表示雇佣,鸟的意义也就不用了。上一篇专栏《“易”与<易>》中,我们说到《说文》中“易”字的本义是蜥蜴,那它表示容易就是假借了。而与之相对的“难”字(繁体作“難”,《说文》字头从“鳥”,异体作“難”),本义也是一种鸟。蜥蜴与鸟,对应易与难,也算是绝配了。

说了这么多隹部字的比喻义和假借义,不禁想起了“鸟”字本身的一个引申义来。这个意义,只要我说了“鸟”字古代时的读音,大家恐怕都会联想出来。“鸟”古时读作diǎo,这个读音宋代还在使用,元代则可能开始改读niǎo了。其实,我们看到古代白话小说中“你这鸟人”、“受这鸟气”等说法,是可以和今天骂人一样读作diǎo的。“鸟”能引申出这样的意义也很形象,大概就是来自小鸟的形态吧。同样地,“鸡”字不也引申出相似的意义了吗?“鸟”字后来改了读音,大概也就是因为这种不雅的说法过于盛行,影响了其正常的纯洁意义的表达了吧。