酬乐天扬州初逢席上见赠
刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【译文】
被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。
怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。
翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。
今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。
【注释】
酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。
乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。
巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡被贬后,迁徙于朗州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这些地方。
二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬应召,约22年。因贬地离京遥远,实际上到第二年才能回到京城,所以说23年。
弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪(zhé)。怀旧:怀念故友。
吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
到:到达。
翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。
沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。
侧畔:旁边。歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》。
长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。
【赏析】
永贞元年(805)九月,诗人因政治革新失败而被贬出京,先后在朗州、连州、夔州、和州等地任职。自首次被贬出京到此次应召回京,诗人谪居在外已有二十三年了。因此说“二十三年弃置身”,“弃置”固然有些哀怨,倒也坦直有力。
“闻笛赋”出典于晋人向秀的《思旧赋》。向秀的好友嵇康、吕安被政治迫害致死后,向秀路经他们的故居,此时邻人的笛声寥亮,让他想起了当年三人共同灌园弹琴的美好岁月,极为感伤,遂写此赋纪念。永贞革新失败后,和刘禹锡一起被贬的柳宗元等人都已纷纷谢世,诗人只能“怀旧空吟闻笛赋”。典故中蕴藏着对亡友缱绻悲凉的怀念,含蓄沉痛,耐人寻味。“烂柯人”一语出典于《述异志》,晋人王质入山砍柴,见两童子下棋,观棋至终,方觉手中斧柄已烂。回到家乡,才知已过百年,同辈人皆已亡故。诗人以王质自比,表达离京太久,回来后恍如隔世的慨叹。
颈联以“沉舟”“病树”自喻,虽有自感衰沦、自叹落伍之意,但“千帆过”“万木春”展示了一番生机勃勃的景象,寄寓了新陈代谢的思想和积极面对困厄的襟怀。经历二十三年的贬谪,诗人仍有坚忍不拔的意志和永葆劲直的情操,令人赞叹。