查查知识网

国家知识产权局 国家知识产权局官网

发布者:张楠远
导读WIPO China: Institutional Reform to Help Strengthen IP Protection图WIPO | Photo: WIPO3月14日,世界知识产权组织(

WIPO China: Institutional Reform to Help Strengthen IP Protection

图:WIPO | Photo: WIPO

3月14日,世界知识产权组织(WIPO)中国办事处主任刘华关于机构改革方案的评论文章刊载于《中国日报》,现转载如下:

On March 14, Liu Hua, Director of the WIPO Office in China (WOC), published an opinion piece on the institutional reform in the China Daily, which is reproduced below:

创新已经成为全球经济发展的重要推动力,诸如人工智能、大数据、云计算和区块链等技术进步为新的数字时代创新浪潮和深层科学创新浪潮铺平了道路。

Innovation has become a critical driver of global economic development, with technological advancements such as AI, big data, cloud computing, and blockchain paving the way for new waves of innovation in the Digital Age and Deep Science.

知识产权在促进产业升级、创造就业、吸引投资和提高商业竞争力等方面发挥着重要作用。因此,新一轮国务院机构改革将中国国家知识产权局由国家市场监督管理总局管理的国家局调整为国务院直属机构,为提高知识产权在中国未来的战略地位,促进高质量发展和扩大高水平开放迈出了重要一步。

Intellectual Property (IP) has a vital role to play in promoting industrial upgrading, creating jobs, attracting investment, and improving business competitiveness. In this context, the Chinese government’s institutional reform plan to elevate the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) to a directly affiliated agency under the State Council is a significant step towards enhancing the status of IP in China’s future strategy and promoting high-quality development and expanding high-level opening-up.

国家知识产权局升格旨在完善知识产权管理体制。按照改革计划,专利和商标确权工作将属于国家知识产权局的职责,而执法职责继续由市场监管部门承担。这一计划明确了两个部门的职责范围,将从整体上加强对知识产权的保护。两部门将共同致力于保护知识产权,助力知识产权强国建设。世界知识产权组织中国办事处对这一调整表示欢迎,并相信机构改革将全面提升中国的知识产权创造、运用、保护、管理和服务水平。

The plan aims to improve the IP management system, placing the work of patent and trademark confirmation under the CNIPA, while leaving the enforcement part to the market regulation department. This arrangement will strengthen the protection of IP as a whole by clarifying the responsibilities of CNIPA and the market regulation department, and the two departments will work together to protect IP, contributing to the building of a strong IP powerhouse. The WIPO Office in China (WOC) welcomes the plan and believes that this reform will comprehensively improve IP creation, utilization, protection, management, and services in China.

中国在创新方面的成就举世瞩目。2022年,中国在世界知识产权组织全球创新指数中排第11位,比2012年上升了23位,仍然是唯一进入前15名的中等收入经济体。在全球创新指数的81项创新指标中,中国有9项排名第一,已经是世界知识产权大国和全球创新的引领者。中国在《知识产权强国建设纲要(2021-2035)》和《“十四五”国家知识产权保护和运用规划》中提出要建设中国特色、世界水平的知识产权强国,这些成就也表明中国为了实现这一目标所付出的努力。

China’s achievements in innovation are remarkable, with the country ranking 11th in WIPO’s Global Innovation Index (GII) in 2022, up 23 places from 2012, and the only middle-income economy breaking into the top 15. China is already a major IP country and a global innovation leader, ranking 1st in nine of the 81 innovation indicators of the GII. These accomplishments demonstrate China’s commitment to building a strong IP powerhouse country with Chinese characteristics and world-class level as well, as set out in the Outline of Building a Strong IP Powerhouse (2021-2035) and the 14th Five-Year National Plan for IP Protection and Utilization.

作为世界知识产权组织在中国的延伸,中国办事处重视与中国的密切友好合作,赞赏中国在知识产权保护和建设创新生态系统方面的重大成就,也看到中国在创新驱动发展方面的巨大潜力。中国办事处将继续加强与中国的协作,密切与媒体、市场以及政商学界各方的联系,及时提供有针对性的服务,用知识产权为中国的科技创新赋能,促进高质量发展。

As WIPO&39;s extension in China, the WOC values the close and friendly cooperation with China, appreciates China’s significant achievements in IP development and the building of innovative ecosystems, and sees the huge potential of China’s innovation-driven development. The WOC will continue to strengthen coordination and cooperation with China, closely connect with media, markets, and stakeholders in government, academia, and business, and provide timely, tailored and targeted services to empower China&39;s scientific and technological innovation with IP and promote high-quality development.

图:中国日报 | Photo: China Daily