今天是2021年的最后一天,又到了告别的时刻。
再见2021,你好2022。
对过去说“再见”,你只会说Goodbye吗?其实Goodbye也不是你想象的那么简单~
相比于其他更口语化的Bye或是Bye bye,Goodbye其实是一种更为正式的告别,同时也可以表示“告别的话”(say your goodbyes)。
此外,goodbye还可以搭配各种动词,表示不同形式的告别:
除了Goodbye,还有哪些花式告别的方式呢?
farewell是一种非常正式的、书面化的告别方式,告别情绪很浓,很少用于口语。a farewell party/drink/speech可以表示“告别会/离别酒/告别演讲”。
我们熟知的电影《霸王别姬》的英文译名就是Farewell My Concubine。(concubine意为“(旧时的)妾,小老婆”)
So long也可以表示“再见”,不过在口语中不常用,而是用于一些书面化、艺术化的表达,比如在新闻标题、歌名、歌词等。
在电影《音乐之声》中,有一首插曲叫做So long, farewell,就是“再见”、“珍重”之意。
take care除了表示“小心,当心”,在用作告别时,多了一层“保重”的意味。
在上一张动图里的I’m out,也可以说I’m out of here,源自于嘻哈音乐,是一个简短、非正式的“再见”表达,可以用于结束一天工作,要离开办公室的时候。此时也可以说I'm off. = I'm leaving.
see you later表示“稍后见”“回见”,如果打电话说“再见”则可以说Talk to you later。
see you later还有很多变体,更为灵活、亲切:
Catch you later,待会见,更加随意。
See you/See ya,很口语化的再见。
Later,很酷、很随意的再见。
Take it easy常用于劝别人“保持冷静”“别放在心上”,但在美式英语口语中也可以表示“再见”(mainly spoken used for saying goodbye to someone),含有“保重”之意。
除了英语,还有很多语种的“再见”我们都非常熟悉。
比如日语的「さようなら」,因为被徐志摩译为“沙扬娜拉”而被国人熟知。这首《沙扬娜拉》(赠日本女郎)写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。
在外国影视剧中我们经常听到的Adiós其实是西班牙语的“再见”,相对正式。
还有一个更随意的表达Ciao(读作“桥”),其实是意大利语。你一定听过一首歌《啊,朋友再见》,就是一首意大利歌曲,名为Bella ciao。
在电影《末代皇帝》中,溥仪和他的英文老师告别时有这样一段对话
- How can we say goodbye? (我们如何告别?)
- As we said hello. (像我们说你好一样。)
我们如何告别2021?
或许就像我们说“你好2021”时那样吧~
告别2021,你有什么想说的话吗?
欢迎留言分享~
参考:朗文高阶英汉双解词典、麦米高阶英汉双解词典等
编辑:小妖子