提要:
《尔雅》有云:“肉倍好谓之璧。”所谓“肉”指圆边,“好”指圆孔。令人惊讶的是,英语单词和它们对应的很好:“肉”对应“roll/ round圈/卷/轮”,而“好”对应着“hole/hollow(孔洞)”,含义相近,发音相似,颇为有趣。继续寻找,发现了更多的对应关系。许多字母h开头的英语单词和声母h开头的汉字发音相似,通常具有孔、圆、天、神圣、英雄、完美、美好、大、程度、疑问等含义,而这些含义均彼此相关。这种不同语言之间关联性的对比研究有助于词语的准确释义,也有助于了解语言发展的规律。
关键词:“好”字; 释“好”; 汉英
“好”字是一个非常简单的汉字,在生活中使用极为频繁,如好坏、好人、美好、问好、百年好合等。根据甲骨文的字形,“好”常常被解释为女子貌美为好、女子有孕为好、有妻有子为好、或者有儿有女为好,如《说文解字·女部》:“好,美也,从女子。”段玉裁注“好本为女子,引申为凡美之称”。这些实质上都是后来的衍生义,因为语言要比文字更为古老,一个字的书写只能表现有限的含义,其更多、更丰富的含义淹没在大量的词汇中。很多词语,我们习以为常,也大概知道它的含义,但是如果单独从词语中拿出来,却很难说准其准确含义。比如花好月圆、百年好合、琴瑟之好、你好、好冷等词语中的“好”字到底是什么含义呢?为什么君子好逑和琴瑟之好中的“好”字解释为匹配或夫妻恩爱呢?
汉字“好”字的发音为hǎo,声母为h。汉字“好”有很多含义,这些含义大多能在字母h开头的英语单词中发现对应,其中部分甚至和“好”字发音相似,如
hole/hollow/holo-/whole/holy等。我们无法从这种对应推出汉语和英语之间的准确关系,但是同一语言内部自身词汇含义之间的关联性以及不同语言之间词义的对应性为我们进一步认知“好”字提供了帮助。
“好”有圆孔的意思 Þ hole/hollow
《尔雅》说到三种玉器,有云:“肉倍好谓之璧,好倍肉谓之瑗,肉好若一谓之环。”所谓“肉”指圆边,“好”指圆孔。英语中有几个单词和它们对应的很好:“肉”对应“roll/ round(圈/卷/轮)”,而“好”对应着“hole/hollow(孔洞)”,含义相近,发音相似。
hollow与“窟窿”发音接近。
“环húan”也可对应于单词hoop(环/箍)。
可看出孔、洞、圆、环等词义的相关性。
“好”有全部、完全、完成、盛之意 Þ holo-/whole
“完好”表示完整,没有残缺。
成语“花好月圆”,比喻美好圆满的生活,这里的“好”应为繁茂、盛开的意思,而盛开即是“全部/完全”开放,其意同“华”。月有阴晴圆缺,圆月为满,意为全部、完全、完成、盛。
“好”有完成之意,如“事情做好了!”。
英文单词holo-词根和whole均有完全、全部的意思,与汉语词汇“好/囫囵/浑仑/浑沦/鹘抡、葫芦”发音颇为相似,其意有圆形、整个、全部的意思。
可看出好、全部、完全、完成、完整、圆、盛开、盛大等词义的相关性。
“好”有圆、环之意 Þ hoop
今天汉语中很难直接看出“好”有圆的意思,但仔细推敲其在词语中的用法,仍然能发现其词义与圆的关系:
玉璧是圆形的,“肉倍好谓之璧”的“好”字指的是玉璧的圆孔;
全部、完全、完成、完美、盛等词义均与圆有关,因为圆表示完整、没有残缺、充分等。
英语单词hoop(环/箍)可对应“环”字。
此外,汉语也还存在着很多与holo-/whole音义相似的词汇(有些可能是外来语):囫囵húlún/鹘抡húlún /浑仑húnlún/浑沦húnlún/浑hún、葫芦húlú、轱辘/轂轆/骨碌、窟窿、混沌、昆仑,其意均有圆形、整个、全部的意思。
囫囵/浑仑/浑沦/鹘抡等词快读则发音类“浑”或“环”,北方方言中常作“胡拉”,胡拉儿即“环儿(huán er)”之反切,意与“环”同。
“浑”有完全之意,如浑圆。
《康熙字典》引解:凡物之圆浑者,曰昆仑;圆而未剖散者,曰浑沦。
“囫囵吞枣”原作“浑仑吞枣”,就是整个儿的吃下枣子而来不及品尝味道。
从上面解释中可以看出,囫囵、混沌、昆仑均有圆形、一团的意思。
“好”有匹配、和谐、美满之意 Þ harmony/whole/holo-
“好”有全部、完全、完美之意,可以看出它们和匹配、和谐、美满之间的关联,因为匹配、和谐是完全、完美的吻合、对应或一致,在这个意思上与之对应的英语单词是harmony(和谐)。
如百年好合中的“好合hǎo hé”就是完美匹配的意思,常用来形容夫妻之间的情投意合、水乳交融,可对应英文whole harmony;又如琴瑟之好,形容伉俪情深。
汉语中还有“和”,“和合”指和睦同心,如阴阳和合、夫妻和合、和合二仙等,“和好”指和睦友好,显然,“和合”同“好合”,均为同义互训的连绵词,在这个意思上,“和”、“合”与“好”互通。
《周南·关雎》有“窈窕淑女,君子好逑”,毛《传》解“好逑”为好的配偶,但根据上述分析,“好”也是完美匹配的意思,与“逑”字义同,这句话可解释为“美丽的女子,是君子的完美佳偶”。
由此可见,“好”字本身从字形上看,应解释为男女匹配结合为好更为准确。
“好”有完美、美好、神圣、英雄之意 Þ holy/hallow/hero
由圆、圆满、完全等内容,“好”字派生出完美、美好、神圣等含义。
殷商人名的解读一直难以确定,比如商朝国王武丁的妻子叫做妇好,又名后妇好,其随葬品有后母辛方鼎,这里的“后、好”是为何意?
其实“后”与“好”本是同义,都表示神圣。“后hòu、皇huáng”二字与“好”发音相似,常用来表示对神圣君王的尊称,有君主、帝王之义,如皇天后土、后帝(天帝)、后稷、后羿。皇天后土意为神圣的天、神圣的地;后稷意为神圣的稷。
“后”字后来才逐步用来称呼帝王的妻子。
因此后妇好中的“后”和“好”都表示神圣,只是前者表修饰,后者是人名,“妇”字表示女子,后妇好其实就是“神圣的圣女”之义。
“好/后/皇”对应英文hallow/honour/holy:
hallow表示尊敬、圣人、视为神圣等含义;
honour表示尊敬、荣誉、光荣、荣耀;
holy意为神圣的,常用于上帝的尊称,如Holy GOD。而holy原意就是完全的、完美的。
“好”字也可以表示英雄,如“好汉”,其中“好”和“汉”实为同义。英文中则可对应hero。《水浒传》中旱地忽律朱贵的绰号中“忽律”二字应为“好汉、英雄”之义。
见面问“好” Þ hallo/hullo/how
中国人见面相互问好,常说“你好!”,英语中对应hallo/hullo/how are you ? 也是打招呼用语,均有你好之意。
根据前述“好”字完美、完全、神圣等含义可以知道古人问好,这个“好”可不是一般的好,而是指完美无缺、一切安好,所以问好实际上代表了最为美好的祝愿。
书信往来时也会祝愿对方“幸福、安好”,这个祝愿的含义其实颇为丰富,代表没有饥饿、没有战争、没有疾病、没有恶劣的天气和可怕的猛兽,没有一切不好的东西。所以英语中表示幸福、健康等单词也是以字母h开头:
happy(幸福)、health(健康)、heal(治疗/痊愈)
“好”有程度之意 Þ how
“好/很/何”对应英文“how”,均表示程度,如:
“今天好冷啊!”
“How cold it is today!”
“好”有疑问之意 Þ how
“好/胡/何/曷”对应英文“how”,表示疑问,如:
“有好多?”
“How many are there ?”
综上所述,汉字“好”的本义为圆、孔、全部、完美、神圣,派生出问好、程度、疑问等彼此相关的含义,而“好”字本身则采用“女”和“子”构成表示男女匹配为好。而有趣的是,英语中很多字母h开头的单词也表示出对应的关联性。这种不同语言之间关联性的对比研究有助于词语的准确释义,也有助于了解语言发展的规律。
推测这种关联与古老的太阳、天空崇拜有关,与星空宇宙、万物化生的周期性变化有关。对古人而言,太阳和天空是最为强大和神圣的力量,太阳是圆形的,旷野的天空也是圆形的,日升日落,周而复始,宇宙万物,生死循环,都与圆形相关。圆在世界文化体系中均象征着完美、全部和神圣。细节性分析将另外著文。