中国社科院的一项调查显示,目前中国有86%的职场人都认为自己患有拖延症。
50%的人不到最后一刻,绝不开始工作。13%的人没有人催,不能完成工作。真的太人间真实了!
那你知道,“拖延症”用英语怎么说吗?
Magnet.me/unsplash
拖延症可以用procrastination / prəˌkræstɪˈneɪʃ(ə)n /这个词来表达,它还可以表示耽搁、拖延。
例句:
He hates delay and procrastination in all its forms.
他厌恶各种形式的延迟和耽搁。
而“做事拖拉的人”即“拖延症患者”则可以用procrastinator /prəʊˈkræstɪneɪtə(r)/来表示。
A) Are you a procrastinator?
A:你是个拖延症患者么?
B) At work, I am not a procrastinator, but at home, I am a big procrastinator.
B:工作上不是,但是在家,我是拖延症晚期患者。
procrastinate / prəˈkræstɪneɪt /动词,意指拖延、耽搁。
例句:
Most often we procrastinate when faced with something we do not want to do.
面对不想做的事情,我们经常拖延。
另外,短语put sth off这个更口语的表达也可以表示推迟,拖延。
例句:
We've had to put off our wedding until September.
我们只得把婚期推迟到九月。