我们在初学英语的时候,
因为阅读量有限,
很难掌握每个短语的各个意义,
因此,不可避免地
会出现熟词生义。
今天我们就来学习几个关于big的用法
big of sb
That's big of you
Usage
This idiom is used in response to something someone does that is seen as generous, helpful, kind, etc. It can be used sincerely, but is also used sarcastically to mean the opposite, as in “How big of you to eat the last piece of pie.”
这个习语用来回应某人做了他认为慷慨、乐于助人、善良的事情。它可以真诚地使用,但也可以讽刺地用来表示相反的意思,如在“How big of you to eat the last piece of pie”中。(这句话可能是在讽刺某人自私,只考虑自己,只剩最后一块派的时候并没有体贴地为他人留着,于是反讽地说你可真乐于助人啊!)
例句
“It was big of Richard to get Sam an interview at his company.”
理查德帮萨姆在他的公司安排了一次面试,真是太了不起了。
“Loaning me money to pay my rent was really big of you. I promise I will pay you back next week.”
你借钱也要帮我付房租真的很慷慨。我保证下周还你。
《吸血鬼日记》中Caroline撞见Tyler和Hayley,追问:
Tyler:Caroline, it's not like that.
卡罗琳,不是你想的那样。
Caroline:I keep waiting for you to make up some dumb story so at least I can call you a liar. Is that now?
我一直等着你编出个像样的故事,那样我就可以叫你骗子。这就是你的故事?
Hayley:I'll let you two talk.
我出去让你们好好聊吧。
Caroline:Thank you, how big of you!
谢谢你,你可真大度啊!
起源:
Big, in this idiom, refers to “a big thing to do,” meaning a generous and kind thing.
Big,在这个成语中,指的是做一件大度的事情,意思是慷慨和善良的事情。
You think big ≠ 你想大think big
“Think big”其实是个俚语,真正的意思是指:有抱负;有志向。
例句
You're always thinking big and you deserve this success.
你一直都是个有抱负的人,你应该获得成功。
“Your head is too big”是什么意思?head is big
“Your head is too big”,如果按字面意思理解的话,就是“你的头很大”。但其实这也是英国人爱说的俚语,意思是:你真自以为是。
例句
Who do you think you are? Your head is too big.
你以为你是谁?你也太自以为是了吧!
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?