“手工饼干”用英语怎么说?
想必很多人第一反应都是“hand-made cookies”
因为国内的很多店家都把手工饼干写成“hand-made cookies”,真的误导了不少人。
但是手工饼干还真不是“hand-made cookies”
“hand-make”这个单词通常用在非食物类的东西,用来指“非机器生产、纯手工制作的”。
像是手工艺品,才可以叫“hand-make”,比如说hand-made bag/ shoes/doll(手工包、鞋、娃娃)等等。
“手工做的东西”一般价值较高,所以有些产品标签会标示100%纯手工英文就是100% hand-made product
【例句】:
Each day the children produced some new wonder -- strings of popcorn, hand-made trinkets, and German bells made from wallpaper samples, which we hung from the ceiling.
每天孩子们都会做点儿新玩意--爆米花串成的细链子、手工做的小装饰品和墙纸样做的德国式风铃,我们把这些风铃挂在了天花板上。
手工饼干的正确说法是:home-made cookies
有的朋友可能会感到困惑,“home-made ” 难道不是指“家里做的”吗?
如果你这样以为,那才是错的,“home-made ”还有“自制的”的意思。
我们在说手工饼干的时候,其实要强调的是“自家烘焙的”,不是工厂大量生产或是外面买现成的。
类似的说法还有home-made wine/ bread/cake/ cookies(自制面包、葡萄酒、蛋糕、饼干)……
【例句】:
What we need to cook a pea soup – pea that has soaked in water for a night, smoked ribs, home-made smoked sausage.
我们煮豌豆汤需要准备的是—用水浸泡一夜的豌豆,熏制的排骨和自制熏肠。