在学习英语的过程中,望文生义似乎已经成了我们的习惯,因此,我们经常会犯各种错误,有时候还会闹出笑话。
1. Funny money
一看到“funny money”,估计有一多半的人都会翻译成“有趣的钱”,问题是“有趣的钱”是什么呢?所以,千万不要那样翻译哦!它真正的意思是:
常用于美国和加拿大口语中,表示“伪钞,假钞,来路不明的钱,投入冒险事业的资金”。
英文释义:a sum of money so large as to be considered unreal
有趣的钱(×)
假钞 (√)
例句:
Making funny money is illegal.
制造假钞是违法的。
2. Money talks
钱能说话(×)
金钱万能 (√)
Don't forget that money talks.
别忘了,有钱能使鬼推磨。
3. Black money
黑色的钱(×)
不义之财 (√)
The black money shouldn't be considered in our life.
我们不应该拿不义之财。
4. Marry money
与钱结婚(×)
嫁给有钱人(√)
She always said she wanted to marry money.
她常说想嫁个有钱人
5. Spend money like water
(花钱如流水)挥金如土
The rich often spend money like water.
富人们经常挥金如土。
6. Easy money
容易的钱(×)
不义之财(以不正当手段得来的钱)(√)
7. Seed money
种子的钱(×)
种子基金 (√)
The government will give seed money to the project.
政府将为这个项目提供种子基金。
这些与“money”相关的词,你都记住了吗?