今晚就是平安夜了
新航道小编先祝大家永远平安幸福
圣诞快乐~
merry Christmas~
诶,话说
春节是happy new year
情人节是happy Valentine' day
那圣诞快乐为什么不是happy Christmas呢?
如果是平时,小编肯定笑笑说
但为了帮助大家解答这个疑惑
小编专门去查询了相关资料
Merry Christmas最早出现在1565年的一份手稿上
据说是一个海军元帅写在信里的祝福:(英文中的文言文,拼写方式与现在略有不同)
And thus I comytt you to god,who send you a mery Christmas & many.
于是我送你到主面前,愿主赐你圣诞快乐,万事如意 。
Merry Christmas 的真正流行起源于狄更斯
1843年,狄更斯发表了一部中篇小说—《圣诞颂歌》,其中多处用到 “Merry Christmas”。
当时这本书几乎是人手一本,于是精明的商人马上趁热推出了印有“ Merry Christmas ”字样的圣诞贺卡。
从那以后,Merry Christmas 的说法随着年复一年的圣诞贺卡,传遍了世界各地。
那到底能不能说Happy Christmas呢?
能用
字典中,happy和merry意思差不多:
Happy: Someone who is happy has feelings of pleasure, usually because something nice has happened or because they feel satisfied with their life.
Merry: If you describe someone's character or behavior as merry, you mean that they are happy and cheerful.
但是在维多利亚时期,Merry多指以酗酒为乐,有“微醺”的意思。《圣经》当中出现过的merry一词,意思和饮酒作乐差不多:
He held a feast in his house,like the feast of a king;and Nabal’s heart was merry within him,for he was very drunken.
他 在 家 里 设 摆 筵 席 ,如 同 王 的 筵 席 ;拿 八 快 乐 大 醉 。
所以身为皇室的英国女皇伊丽莎白二世觉得此词有失高雅,一直说的就是“Happy Christmas”。所以如果你想说“Happy Christmas”,也没毛病。
说Merry Christmas时,这些要注意啦
现在越来越多的国家和地区都过圣诞节,但是节日背后还是有一定的宗教意义。所以在正式信件往来中,不要用Xmas来替代Christmas哦!在虔诚的基督徒看来,把Christ去掉是不合适的。
此外,不能看到外国人,就上去祝贺“Merry Christmas!”因为在不知道对方宗教信仰的情况下,默认别人都是基督徒也是不礼貌的。
最稳妥的说法是“Happy Holidays!”
文章转自:
http://hz.xhd.cn/ncyc/774853.html